タグ別アーカイブ: 中国語検定二級問題

正しいのはどれ? 一时と暂时

一时と暂时の違い。

yīshí
【一时】
1.ある時期.一時.
2.ここしばらく.当分の間.
3.〔副詞〕とっさに.急に.即座に;ふと(した).
4.〔副詞〕時には.(重ねて用いて状況が常に変化したり,交互に現れることを表す
5.[副]しばらくは,ここ当分,ここしばらく(…できない,…しない).

zànshí
【暂时】
1.[副]一時,しばらく,暫時.
2.[形]〔非述語〕暫時の,一時的な,臨時の.

1我认识他,可一时想不出来了他的名字。
2我认识他,可一时想不起来他的名字了。
3我认识他,可暂时想不出来了他的名字。
4我认识他,可暂时想不起来他的名字了。

「暂时」と「一时」は連用修飾語として動詞を修飾するとき、
どちらも「一时的に」という意味があり、
互換できる場合があるが、入れ替えられないことも多い。

日本語の意味
「一时」    「その時限り」「とっさに」「その場で」
「暂时」    「しばらくは」「とりあえず」

【一时】はコントロールできないことや状態を表すらしい。
計画やアドバイスを表す言葉の後には「暂时」しか使えません。
また、コントロールできない状態の場合は、「暂时」を使えないことが多いです。

例:
我打算暂时(一时 ×)离开日本。
他一时(暂时 ×)心急说错了话。

この例の一つ目は
私ひとまず日本を離れるつもり、みたいな?
二つ目のは・・・
彼は焦って話し間違えた・・・?
それとも、
彼は焦って言い間違えた?
中国語を使う機会が無いので、ぴんとこないw

というわけで、
私は彼を知ってるけど、とっさに名前が思い出せなかった~!
なので正解は2番かな?

で、相変わらず自分がしゃべる時には使わないだろうと思われる、
こういうときに出てくる「可」。