タグ別アーカイブ: 補語

分不出来? 翻译不出来? 【補語】

分不出来
区別ができない〔つかない〕

翻译不出来
訳せない

There aren’t any good words.
適当な言葉が見つけられない。

言葉は使わなくなると、使えなくなるだけじゃない。
いとも簡単に激しくアッサリ忘れる。
あたかも生まれてこのかた
“そんなことは一度も見た事も聞いた事も考えた事も掠めた事も全く無い”
と言いきってしまえるほど、本当に綺麗サッパリ忘れる。

There aren’t any good words.

找不出恰当的字眼来

たぶん找不出来で良いんだと思う。
だけど私の頭の中に最初に浮かんだのは、
找不到だった。

找不到の場合だと、物が無くて、という感じが強かったよね?
と過去自分がまとめたものを読み返す。

そうか、じゃぁ、
ボキャブラリーが無くて・・・適当な言葉が見付けられないんだな!

納得してしまった・・・。

-buchū//lái
【–不出来】
《動詞の後に用いて,内から外に出たり,事物を完成したり,事物を発見または識別することができないことを表す》

結果補語のメモ

私はもう背広に着替えた。
我已经换(上)了西服。

“は目標物に到達する事を表す。
添加・接合を示し、衣服を着る動作に付く。本来は方向補語。
“でも良い。

帽子は風に吹き飛ばされました。
帽子被风刮(走)了。

“はある場所からある場所へ移動する事を表す。

結果・様態(程度)・可能補語の否定文と疑問文

結果補語

否定文:没有/不+动词+补语 例:没(有)看懂
疑問文:动词+补语+了+没有? 例:看懂了吗? 看懂了没有?

様態補語

否定文:动词/形容词+得+不+补语 例:说得不好
疑問文:动词/形容词+得+补语+不+补语(怎么样?) 例:说得好不好? 说得好吗? 说得怎么样?

可能補語

否定文:动词+不+补语 例:听不见
疑問文:动词+得+补语+动词+不+补语? 例:听得见听不见? 听得见吗?